Сообщения

📌 HEPSİ и BÜTÜN

📌 HEPSİ и BÜTÜN ⠀ Так, вы ведь ещё не совсем расслабились сидя дома и продолжаете учить турецкий, да? 😁 ⠀ Сегодня разберём в чем разница между «hepsi» и «bütün». Оба этих слова мы переводи как «все». ⠀ ✅ Bütün используем в качестве прилагательного «целый». Всегда идёт рядом с существительным. ⠀ 📌 Bütün bir karpuzu yedim - Я съел целый (весь) арбуз Bütün param bitti - У меня все деньги закончились ⠀ ✅ Hepsi используется в качестве местоимения. Вот после него не ставится существительное. То есть оно само как бы заменяет существительное. ⠀ 📌 - Öğrenciler nerede? (Где ученики?) ⁃ Hepsi bahçede. (Все в саду) ⠀ ❗️Мы не можем использовать «hepsi» как прилагательное. ⠀ ❌ Hepsi evler iki katlı ✅ Bütün evler iki katlı - Все дома двухэтажные ⠀ И переведите предложения в комментариях, чтобы правило хорошенько запомнилось: 🤓 1. Ученики очень заняты. Все занимаются. 2. Я хочу посетить все страны.

слова по теме «Макияж»:

Herkese merhaba! ✨ Сегодня разбираем слова по теме «Макияж»: ⠀ 💋 kozmetik - косметика 💄 makyaj çantası - косметичка 💋 ruj - помада (это словечно заимствовано из французского, в котором это слово означает "красный") 💄 oje - лак 💋 maskara - тушь 💄 göz kalemi - карандаш для глаз 💋 kaş kalemi - карандаш для бровей 💄 pudra - пудра 💋 fondöten - тональный крем 💄 allık - румяна 💋 dudak parlatıcısı - блеск для губ 💄 göz farı, far - тени для век 💋 kapatıcı kalem - маскирующий карандаш 💄 makyaj temizleyici - средство для снятия макияжа 💋 göz makyaj temizleyicisi - средство для снятия макияжа с глаз 💄 saç köpüğü - мусс, пенка для волос 💋 tırnak makası - маникюрные ножницы 💄 cımbız - пинцет 💋 vücut losyonu - лосьон для тела 💄 el kremi - крем для рук 💋 nemlendirici - увлажняющий 💄 rahatlatıcı - успокаивающий 💋 besleyici - питательный 💄 renklendirici ve alkol içermez - не содержит красителей и спирта 💋 esas bakım - основной уход ⠀ Peki esas bakım ürünlerinden hangi

ЗАПРЕТЫ В ТУРЦИИ

ЗАПРЕТЫ В ТУРЦИИ ⠀ Сейчас мы проживаем такой период, когда очень многие привычные нам вещи под запретом. ⛔️ ⠀ Но ещё необычнее и интереснее запреты, которые существовали во времена Османской империи. 🤫 ⠀ 1️⃣ Запрет на кофе и кофейни ⠀ После запрета табака и алкоголя во времена Мурада IV все кофейни были закрыты, и их деятельность была прекращена, так как “в кофейнях были высказывания против государства”. И если человек осмеливался открыть кофейню несмотря на запрет, его даже могли казнить. ⠀ Человека могли казнить за то, что он просто пил кофе. 😳 ⠀ 2️⃣ 1573 год - Запрет для женщин входить в лавки, где продаётся каймак ⠀ В XVI веке в Стамбуле в районе Эйюп продавали сливки лучшего качества! И женщина было запрещено даже приближаться к этим лавкам. А все потому, что эти самые лавки были отличным местом тайных встреч с мужчинами. Поэтому если женщина и забредала в такую лавку, прикупить сливочек, то продавец ее мигом выставлял на улицу. ⠀ 3️⃣ 1595 год - Запрет на верховую езду для цыг

ТУРЕЦКИЕ СЛОВА-ПАРАЗИТЫ

ТУРЕЦКИЕ СЛОВА-ПАРАЗИТЫ - какие же они❓ ⠀ На самом деле, такие же как и везде. Постоянно цепляются к языку и «загрязняют» нашу речь. 🤓 ⠀ Давайте с вами рассмотрим самые распространённые из них: ⠀ ✅ Şey - это/типа/эээ ⠀ Употребляем вместо слова, которое забыли ⠀ ✅ Yani - типа/то есть/ ну ⠀ Хотя у этого слово есть и другое значение. Например, если хотим согласиться со словами собеседника, тоже можно употребить yani (да точно, так и есть) ⠀ ✅ Hani используют что-то забыли и хотят вспомнить или напомнить собеседнику что-то ⠀ - Hani vardı ya Barcelona’da oynayan futbolcu. O kimdi? (Помнишь, был тот футболист из Барселона. Кто он?) - Messi mi? - Heh, evet o! ⠀ ✅ İşte - вот ⠀ ✅ Dimi - сокращённая форма от değil mi (не так ли?) ⠀ ✅ Ya (нежелательно говорить протяжно «яаааа» 😁) ⠀ Как такогого перевода нет. Используется, чтобы усилить фразу или окрасить ее эмоционально. ⠀ А какие ещё слова-паразиты вы слышали в турецком языке? 🤓

возвратное местоимение kendi (сам)

Merhaba, arkadaşlar! 👋🏻 ⠀ Сегодня разберём с вами возвратное местоимение kendi (сам). ⠀ ✅ Kendi может употребляться с аффиксами принадлежности: ⠀ Ben kendim Sen kendin O kendisi Biz kendimiz Siz kendiniz Onlar kendileri ⠀ У данного местоимения есть несколько функций. Рассмотрим их: ⠀ 1️⃣ Возвратное местоимение ⠀ Ben kendimi seviyorum - Я люблю себя 😜 ⠀ 2️⃣ Kendi берет на себя функцию личных местоимений ⠀ Bunu ben yaptım ➡️ Bunu kendim yaptım - Я сам это сделал ⠀ 3️⃣ Притяжательное местоимение ⠀ Kendi arabama biniyorum - Я сажусь в собственную машину ⠀ Kendi yemeğini yedi - Он съел собственную(свою) еду ⠀ 4️⃣ Kendi в виде kendi kendine (сам по себе/сам с собой) ⠀ Makine kendi kendine çalışıyor - Машина работает сама по себе ⠀ А теперь немного практики. 😊 Напишите перевод предложений в комментариях: ⠀ 1. Ты только о себе думаешь. 2. У них есть своя школа. 3. Этот стол я сделал сам.

Назым Хикмет

Начинаем наше знакомство с выдающимися турецкими подданными. 🇹🇷 #КакиеЛюди_потурецки ⠀ Вы не найдете ни одного турка, который бы не знал Назым Хикмета, известного турецкого поэта. ⠀ Очень часто на судьбы талантливых личностей выпадают горькие и тяжелые испытания. Назым Хикмет тоже не стал исключением. 😔 ⠀ Много раз его арестовывали и держали в тюрьмах в нечеловеческих условиях. А все почему? Потому что он придерживался коммунистических взглядов и выражал свое несогласие с властью в своих же стихах. За это и был презираем руководством страны. ⠀ В конце концов жить в Турции для него стало совсем невыносимо, и он бежал в Москву в 1951 году. ⠀ Лишения жизни не сломили сильную личность Назыма. Будучи настоящим романтиком, он с завидной регулярностью влюблялся во многих женщин, которым, конечно же, посвящал свои стихи. Но все резко поменялось в 1955 году, когда он встретил Веру. ❤️ В одном из своих стихов он пишет о ней: “Saçları saman sarısı, kirpikleri mavi kırmızı dolgun dudaklı” (Ее

Evet - Да

Всем известно слово evet, но не только так можно выразить согласие в турецком. ⠀ Четко и по делу: ⠀ 🔸 Evet - Да 🔸 Olur - Хорошо/идёт 🔸 Tabi ki - Конечно 🔸 Elbette - Конечно (более старый вариант) 🔸 Hay hay - Да-да (очень часто встречается в речи продавцов и официантов) ⠀ Теперь перейдём к группе под названием «расплывчатое согласие», все как турки любят: 😁 ⠀ 🔸 Tamam - Ок 🔸 İtirazım yok - Я не возражаю 🔸 Sorun yok - Без проблем 🔸 Neden olmasın? - Почему бы и нет? 🔸 Peki - Ну ладно/ну хорошо 🔸 Ben varım - Я - за 🔸 Bana uyar - Мне подходит/Я - за ⠀ Может вам вспомнились ещё какие-нибудь выражения? Делитесь в комментариях 😊